Navigation überspringen.
Startseite

A Study on the Anthology Za Ahan Jing

Lin, Yueh-Mei:
A Study on the Anthology Za Ahan Jing (T101) : Centered on its Linguistic Features, Translation Style, Authorship and School Affiliation / Yueh-Mei Lin. - Saarbrücken : LAP Lambert Academic Publishing, 2010. - 288 S.
ISBN 978-3-8433-7986-1 / 3-8433-7986-6
EUR 79,00 / US$ 105,00
DDC: 294.3823
Über 雜阿含經 (Zá āhán jīng), Saṃyuktāgama

Beschreibung
This book aims to reveal that the analogy of the Za Ahang Jing (T101) is a treasure-reservoir for both studying the early development of Buddhism and the Later Han/Eastern Han literature and language, because this analogy of twenty-seven sūtras is translated into Chinese in the 2nd century by An Shigao (148-170 A.D.). In terms of Buddhist studies, this analogy reveals several intriguing characteristics, such as unique translation style, distinct wordings and other special linguistic elements for identifying its rendering time, authorship and Buddhist school affiliation. These factors are invaluable resources for investigating not only the transmission of early Buddhism but also the development of Chinese Buddhist history and translation. Furthermore, Za Ahan Jing also provides many significant resources for studying the Later Han literature and language. For instance, the translation of the Za Ahang Jing clearly discloses the transitional features of literary Chinese used in the Later Han. In addition, the verse-format of this analogy unveils that there may be a close relation between the development of zayanshi of yuefu and the translation of the Buddhist verses.

Autorin
YUEH-MEI LIN is currently a doctoral student of University of Illinois at Urbana-Champaign, working in the areas of comparative philosophy and information science. She is writing a dissertation on Kant's moral philosophy.

Quellen: Lambert Academic Publishing; Amazon; Mitteilung der Verfasserin, Mailing-Liste H-Buddhism, 2. März 2011; Buchhandel.de.